Le mot vietnamien "báo chí" se traduit en français par "presse" ou "journalisme". Il désigne l'ensemble des médias qui publient des informations, comme les journaux, les magazines, et d'autres formes de publication écrite. "Báo chí" évoque également les principes de liberté de la presse et le style journalistique.
Utilisation
Dans une phrase, vous pourriez dire : "Báo chí là một phần quan trọng của xã hội," ce qui signifie "La presse est une partie importante de la société."
Exemples
Journaux : Au Vietnam, il existe de nombreux journaux, comme "Nhân Dân" (Le Peuple), qui est le journal du Parti communiste, et "Quân Đội Nhân Dân" (L'Armée du Peuple), qui est le quotidien de l'armée.
Magazines : Il y a aussi des magazines qui traitent de divers sujets, allant de la culture à l'économie.
Usage avancé
Dans un contexte plus avancé, on peut parler de "báo chí tự do", qui signifie "journalisme libre", ou "báo chí điều tra", qui se traduit par "journalisme d'investigation". Ces termes sont souvent utilisés pour discuter des normes éthiques et des défis auxquels les journalistes font face.
Variantes et significations différentes
Báo : Cela signifie "journal" ou "nouvelle", et est souvent utilisé seul pour désigner une publication spécifique.
Chí : Ce mot peut également signifier "revue" ou "magazine", mais dans le contexte de "báo chí", il se réfère à l'idée de la presse en général.
Synonymes
Truyền thông : Ce terme signifie "médias" et inclut non seulement la presse écrite, mais aussi la télévision, la radio et Internet.
Tin tức : Cela signifie "nouvelles" et peut se référer aux informations diffusées par la presse.